屠格涅夫提示您:看后求收藏(全本小说网www.qbxsw.cc),接着再看更方便。
最初刊于《现代人》杂志,1847年第5期。
傍晚,我和猎人叶尔莫莱一起去打“伏击”……不过,什么叫伏击,也许不是所有我的读者都清楚的。那么,就请大家听我说说吧。
春日里,在日落前一刻钟,您带上枪,不要带狗,到树林里去。您在林边找个地方,四下里望望,检查检查引火帽,和同伴交换交换眼色。
一刻钟过去,太阳落山,但树林里还很明亮,空气明净而清澈,鸟儿唧唧喳喳地叫着,嫩草闪烁着绿宝石般悦目的光彩……您就等着吧。
树林里渐渐黑暗。晚霞的红光慢慢地从树根和树干上滑过,越升越高,从低低的、几乎还是光秃秃的树枝移向一动不动的、沉睡的树梢……
终于树梢也暗了,绯红的天空渐渐变蓝。树林的气息渐渐浓烈,微微散发出暖烘烘的湿气。吹进来的风到您身边便停息了。鸟儿渐渐入睡,不是所有的鸟儿一齐睡去,而是各类鸟儿有先有后:最先睡着的是燕雀,过一会儿是红胸鸲,然后是黄鹂。树林里越来越暗,一株株树木渐渐融会成黑黑的一大片。蓝天上羞羞答答地出现第一批星星。所有的鸟儿都睡了,只有红尾鸲和小啄木鸟还在无精打采地叫着……
终于红尾鸲和小啄木鸟也安静了。在您的头顶上再一次响过柳莺那清脆的鸣声,黄莺不知在哪里凄婉地叫了一阵,夜莺初启歌喉。您正等得心焦,忽然——不过,只有猎人才懂得我的话——忽然在一片寂静中响起一种很特别的呱呱声和沙沙声,可以听见敏捷的翅膀有节奏的鼓动声——就有山鹬姿态优美地弯着自己的长嘴,轻快地从黑郁郁的白桦树后面飞出来迎接您的枪弹了。
这就叫“伏击”。
就是说,我和叶尔莫莱去伏击。不过,诸君请原谅,我得先把叶尔莫莱给你们介绍一下。
这人四十五岁上下,瘦高个儿,又长又细的鼻子,窄窄的脑门儿,灰灰的小眼睛,蓬乱的头发,宽阔的嘴唇带着嘲笑的神气。这人无论冬夏都身穿一件黄黄的德国式土布褂,但腰里却系一条宽腰带,总是着一条蓝色灯笼裤,戴一顶羊羔皮帽,是破落的地主一时高兴送给他的。他的腰带上系着两个袋子,一个袋子在前面,巧妙地扎成两半,分装火药与霰弹;另一个袋子在后面,是装猎物的。至于棉絮,叶尔莫莱则是从他那魔袋似的帽子里去掏。他本来可以很容易用卖猎物所得的钱为自己买一个弹药袋和背袋,但是他甚至从来没想过买这类东西,只管用老办法装他的枪,保险不会使霰弹和火药撒落,也不会混杂,其手法之巧妙,使观者吃惊。