晋王孟伯仲提示您:看后求收藏(全本小说网www.qbxsw.cc),接着再看更方便。
翻译讲究信达雅,纵使专家组翻译的是修仙文明的遗留信息,他们也想将文本内容翻译得更文雅些。
“琼花”在原文中的俗名应该叫“血玉花”,也可以叫“玉血花”,反正翻译过来就叫琼花。
按照搜集情报,琼花这玩意可比什么“阴阳叶”、“烟荷”上档次多了。阴阳叶和烟荷都长在寻常植物上,无非在某个特殊时间会有异象,本质上属于奇花异果。
而琼花就厉害了,这玩意按照修仙文明的情报,又是血色,又是玉。
嗯,字面意义的又是血色又是玉,指的是这玩意犹如玉质,且通体血红。
这个描述让李俭觉得有点眼熟,猛地想起,不少鉴宝节目中常常会提到,最顶级的鸡血石大概就是这种感觉。
不过,既然米立刀告诉自己华夏全域都没有找到琼花,那么很显然,鸡血石也不是“琼花”。
或者说,能在已知的世界中找到的,类似琼花描述的东西,都不是琼花。
得到这个简单的结论后,李俭觉得有些头疼。
俗语有云,天无绝人之路,那是因为人还活着。这句俗话本身就是幸存者偏差的一种体现,真正被绝了的物种可连发展出语言的机会都没有。