肯·福莱特提示您:看后求收藏(全本小说网www.qbxsw.cc),接着再看更方便。
十点半,上将执意邀请男人们到台球室去。餐具柜上放着烈酒和古巴雪茄,路克没有喝更多的酒:他还打算过一会儿溜到比莉的床上去抚慰她那温暖、饥渴的身体,他可不想到了关键时刻睡着。
上将在一只平底大玻璃杯中给自己倒上波本酒,带着路克到房间的另一头,给他看自己收藏的枪,这些武器陈列在墙上的一排锁住的展架中。路克家没有爱打猎的人,因此对他而言,枪是杀人的,而不是猎杀动物的,所以他不喜欢枪。他还坚信,枪和酒凑在一起是个糟糕的组合。然而,出于礼貌,他还是假装对上将的藏品感兴趣。
“我了解和尊重你的家庭,路克,”他们在检视一支恩菲尔德步枪的时候,上将说,“你的父亲是个很伟大的人。”
“谢谢你。”路克说。上将的话听起来像一篇早有准备的演说的开场白。二战时期,路克的父亲在物价管理办公室帮忙,但上将大概仍然把他的父亲想成银行家。
“你在选择妻子的时候,一定要考虑到自己的家庭,我的孩子。”上将继续说。
“是的,先生,我会的。”路克好奇这个老头儿在想什么。
“无论谁成为卢卡斯太太,都会跻身美国上流社会,你必须选择一个具备这种资格的女孩。”
路克开始看出他的意图。他烦躁地把手中的步枪放回架子上。“我会记住的,上将。”他说,然后转到一边。
上将一只手抓住路克的胳膊拦住他:“无论怎么做,都不要把你自己赔上。”
路克怒视着他。他已经决定不开口问上将他这番话是什么意思,他认为自己知道答案,而且心照不宣会更好一些。