05 死人的眼睛 (第6/8页)
约翰·狄克森·卡尔提示您:看后求收藏(全本小说网www.qbxsw.cc),接着再看更方便。
“不,不是的,孩子。这里的一切都有某种含义,这正是麻烦所在。但我们已经开始重建谋杀过程了,接着干吧。作为切入点,可以从茶杯开始—我是指那两个粉碎的茶杯。仔细观察一下,告诉我你的看法。”
马斯特斯这才打起精神。如果将圆桌视为面朝门口的一个钟面,大致将茶杯视为钟面上的数字的话,粉碎的那两个茶杯处在六点和七点的位置上。马斯特斯研究了一阵。
“嗯,我之前就认为这两个茶杯碎裂的方式非常奇特,”他勉勉强强地说,“不像是打斗过程中摔碎的,甚至都没有离开托盘,不过托盘也裂了。也不像被子弹击中,否则碎片会飞溅开来。就这样。看样子仿佛是一个沉甸甸的重物直接砸下来造成的。比如装满水的瓶子或者其他东西。”
他抬头看看天花板,犹豫了。
“死者呢?”H.M.问道,“孩子,点四五手枪在这么近的距离开火,力道堪比马蹄一踢。你想想,基廷走到桌旁—和达特利一样。他走向门口,或者至少是从房门所在的这面墙往桌子走去。否则他倒下时就会撞碎或撞翻更多茶杯,而那些茶杯仍然整整齐齐排成一圈。那么,第一颗子弹击中了他,且不论击碎的是头骨还是脊椎骨,他直挺挺往圆桌上倒下了。”
H.M.猛一击掌,马斯特斯点头称是。
“我敢说,”总督察嘀咕道,“啊,应该就是如此,因为没有其他东西能压碎茶杯了。但究竟为什么我们发现他时,他的脸却朝向另一边—伸直手脚,头朝向门口?”
“因为第一枪击中他的后背,你想到了吗?如果第一枪击中的是头部,他不可能从桌上翻下来;他已经死了,不可能再动弹,除非从桌上滑下,但从桌布的皱褶程度看又不像。桌布的样子正好说明他……啊哈!我明白了,你呢?”
“他艰难地支起身,扭头往后看。”波拉德说。