约翰·狄克森·卡尔提示您:看后求收藏(全本小说网www.qbxsw.cc),接着再看更方便。
H.M.放慢了语速,不难听出他正有意敦促曼斯非尔德小姐接过话头。
但她只是使劲儿摆了摆手,整个人瘫在椅子里,扭过脸去。
“那包襄里装着的,”H.M.说;“正是匕首与香水瓶。我不敢百分之百确定,但能猜个八九不离十。她当时很是害怕,再也不敢把赃物留在身边,遂决定偷偷把它们放到塞文伯爵的书房里—你们想到没,那就是几年前她首次遇见桑迪·罗伯森的地方。”
“突然,我们这位四处晃荡的朋友波蒙特,有如一只悄无声息走路的猫咪,在雨中从天而降出现在她面前。她手里的包裹掉了下去,他捡了起来放进自己的衣袋。匕首和香水瓶?没错,孩子们!顺手牵羊!”
“乔治·安德鲁·罗伯森先生,”曼斯菲尔德小姐这才开口道,“给我写了封信,说波蒙特先生会来取这两件东西。他说不会出事的。”
然后,她终于情绪失控,不停捶打着藤椅的扶手。
“我不是骗子,”她哭喊着,“上帝呀,我才不是骗子!”
“冷静点小姐”H.M.说,“我说过了问题会解决的。”
他又对马斯特司说;“最具启发意义的,莫过于波蒙特站在书房窗外时我和他的那段对话。还记得么,波蒙特四点半时已经到了铁门那里,他肯定看见了塞文伯爵开着红色本特利进来。他甚至还让看门人把写着口信的名片递到大宅里来了。