斯蒂芬·金提示您:看后求收藏(全本小说网www.qbxsw.cc),接着再看更方便。
“真香。”麦卡锡 说。
的确很香,但琼西已经毫无胃口。
3
他正在把吃的东西端到沙发旁,门外的石板上突然响起脚步声。接着门开了,比弗走进来。雪花在他腿边飞舞,看上去一片迷 蒙。
“他娘的老天!”比弗说。彼得曾经把比弗的口头禅列了一个清单,其中,“他娘的老天”、“×他奶奶的”和“亲我的大腿”一起名列前茅,这些话既具有神圣意味,又有点亵渎神灵。“我还以为晚上得待在外面了,可后来我看到了灯光。”比弗高举双手,手指张开。“看到了光,天父,赞美——”他眼镜上的雾气开始消失,于是看到了沙发上的陌生人。他的手缓缓地放下来,然后露出笑容。虽然比弗这个人有时很无聊,而且压根儿算不上出类拔萃,可遇到出乎计划和预料的情形,他的第一反应总是微笑,而不是皱眉,这也是琼西从上小学起就喜欢他的原因之 一。
“你好,”他说,“我是乔·克拉伦顿。你是 谁?”
“里克·麦卡锡,”麦卡锡说着,站起身,羽绒被掉下来。琼西发现他挺着个很不寻常的大肚子,毛衣的前面给撑得老高。嗯,他想,这没什么好奇怪的,只不过是中年男人的通病,在今后二十年左右的时间里,这毛病会将我们无数人置于死 地。
麦卡锡伸出手,正要走上前去,却差点儿给掉在地上的羽绒被绊倒。如果不是琼西伸手抓住他的肩膀稳住他,他大概就会一头栽下去,还很可能会掀翻此时正放着食物的咖啡桌。这人真是笨手笨脚得出奇,琼西再一次感到震惊,不由得回想起今年春天,想起自己重新学走路的情景。他更仔细地打量了一下这家伙脸上的红印,看过后又有些后悔。那根本就不是冻伤。看上去像某种皮肤肿瘤,也可能是一颗长了毛的红 痣。
“握一握手,别摔跟头。”比弗一边抢步上前一边说。他抓住麦卡锡的手,使劲地握着,琼西不禁担心麦卡锡到头来还是会一头钻进咖啡桌里。令他庆幸的是,身高五英尺六的比弗终于退开一步。他头上的雪融化了,流进那嬉皮士般的黑色长发里。他仍然脸带笑容,甚至比刚才笑得更欢了。那披肩的长发和厚厚的眼镜,使他看上去就像一位数学天才或连环杀手。其实他是一位木 匠。
“里克遭了不小的罪,”琼西说,“他昨天迷路了,昨晚是在森林里度过 的。”