第十一章 (第2/19页)
劳伦斯提示您:看后求收藏(全本小说网www.qbxsw.cc),接着再看更方便。
“好啊,夫人。我盼着呢,替你祈祷着呢。有个孩子,对你,对大家都是再好不过的事了。说实在的,拉格比府添丁儿,就跟以前大不一样了!”
“可不是嘛!”康妮说。
她挑了三幅皇家艺术学会会员60年前的绘画打算送给肖特兰兹公爵夫人下次的慈善义卖会用。公爵夫人号称是“义卖公爵夫人”,因为她总是向全郡士绅征求义卖品供她举办义卖会。三幅镶了镜框的皇家艺术学会会员的画会让她满意的,她或许还会为这几幅画登门致谢呢。她一来,克里福德就怒不可遏!
天啊!伯顿太太自忖。你怀的就是奥利佛·麦勒斯的孩子吗?我的乖,那就是特瓦萧的孩子进了拉格比的摇篮了呀,嘿!那也不会辱没拉格比的门楣!
这储藏间里还有一件怪物,是一个大黑漆盒子,做工精细,独具匠心,是六、七十年前的东西,里面装满了各种物件儿。最上面是一套梳妆用品,有刷子、瓶子、镜子、梳子、小盒子,甚至还有三片套在保险套中的精美小剃刀、刀柄等一应刮脸用品。下面是一套写字台用品,有吸墨水纸、钢笔、墨水瓶、纸、信封和记事簿。再下面则是一全套缝纫工具:三把大小不同的剪刀、顶针、针、丝线、棉线,球型织补架什么的,全都做工精细,质地优良。此外还有个药品柜,瓶子上标着名种药名:如“鸦片酊”、“松香水”、“丁香油”等,但瓶子都是空的。每件东西还都是崭新的。这盒子一旦关上,就像一个内容丰富的周末度假用品袋。盒子里面的东西排列紧凑,如同迷宫。小瓶子里的液体绝无可能溢出,因为盒子里的东西紧密地挤在一起,根本没有空挡儿。
这东西设计精细,做工考究,体现了维多利亚时期最精美的艺技。但它确实有点又大又怪。查家一定有人觉得别扭,因为从来没用过这盒子,因此看上去很是没有灵气。
伯顿太太很是被这盒子镇住了。
“看看这漂亮的刷子,多么值钱,连刮脸的刷子都那么好看!看看那些牙刷吧,三把个个儿精制!嚯,瞧这些剪刀!钱能买到的东西里这可是最好的了。真是太美了!”
“真的吗?”康妮说,“那就归你了。”
“哦,这怎么好意思呢,夫人!”