阿加莎·克里斯蒂提示您:看后求收藏(全本小说网www.qbxsw.cc),接着再看更方便。
总警督戴维耐心地等梅尔福特太太讲完,这是一次格外没有收获的谈话。米尔德里德表姐语无伦次,对什么都不相信,而且还有点愚钝。或者说这是老爹的个人看法。她对艾尔维拉楚楚动人的举止、良好的本性、牙齿的麻烦,以及她在电话里讲的那些奇怪借口的叙述,使人不得不对艾尔维拉的朋友——布里奇特是不是一个真正适合她的朋友产生重大怀疑。所有这些信息就像匆忙之中搅拌的布丁一样呈现在总警督的面前。梅尔福特太太什么都不知道,她什么都没听到、什么都没有看到,而且明显什么都没有推断过。
对艾尔维拉的监护人勒斯科姆上校的简短电话拜访更是没有成果,但幸运的是他没有那么啰唆。“都是些三不猴。”他放下电话喃喃地对他的警督说,“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言。”
“麻烦之处在于任何与这姑娘有关系的人都太好了——要是你能明白我的意思的话。太多的好人,他们对邪恶一无所知。不像我认识的那位老妇人。”
“伯特伦旅馆的那位?”
“对,就是那位。她有丰富的经历——注视邪恶,幻想邪恶,怀疑邪恶,并勇于同邪恶做斗争。我们看看能不能从布里奇特那儿得到点什么吧。”
布里奇特的妈妈在开始、最后,及其间大部分时间都给这场谈话带来了不便。为了不在布里奇特妈妈的介入下跟她谈话,总警督戴维使尽了浑身解数。布里奇特——必须承认——巧妙地帮助了他。经过一段时间固定模式的问答、听过布里奇特的母亲听到艾尔维拉死里逃生的经历所表达的恐惧之后,布里奇特说:“要知道,您该去参加那个委员会的会议了,妈妈。您说过那非常重要。”
“哎呀。”布里奇特的妈妈说。
“您知道的,没有您他们都会不知所措的,妈妈。”
“哦,他们会的,他们当然会。但是,我也许应该——”
“没关系的,夫人,”总警督戴维说,脸上挂起慈父般的神情,“您不用担心,可以放心离开。我已经完成了所有重要的事情。事实上您已经告诉了我想知道的一切。我只有一两个例行调查,针对当时在意大利的相关人士,这点我想您的女儿布里奇特小姐也许能帮助我。”