钟离昧提示您:看后求收藏(全本小说网www.qbxsw.cc),接着再看更方便。
上面用标准的馆阁体写着四个大字——《科举题解》。
当真是简单明了,没有半点晦涩之意。
翻开扉页看里面的内容,和先前她看过的那两套不大一样,这一套书不但有对生僻词的注解,还有专门的译文。
黛玉觉得这些译文没必要,但徐茂行看着却是亲切极了。
上辈子他是个理科生,高考完了之后,基本上就把诗词古文都还给老师了。
对他来说,文言文不带翻译,那都是在耍流氓。
虽然这些日子他把文言文成本的背,已经逐渐摸透了文言文的行文规律,没有译文也能无障碍阅读了。但这并不妨碍他更喜欢有译文的。
别的不说,看起来就很亲切。而且白话文更加便于理解,不像文言文那样容易产生歧义。
徐茂行把这好处说了,黛玉思索了片刻,也不禁点了点头,“你说的不错,有翻译好的白话文,的确是便于理解,不会产生歧义。”